Defying Artistic
Conventions
with Electric Nana

Meet Mónica Vázquez, a girl with no artistic (or linguistic) boundaries!

To fully control or dominate something.

To be the cause of something.

Multi-faceted; having many skills.

To remember something.

A useful quality or skill.

A book whose cover is hard, stiff.

A book whose cover is made of thick paper.

Captivating your attention completely.

Over the years, Mónica Vázquez (also known as Electric Nana) has mastered all kinds of arts: her music career has led her to collaborate with producers such as Carlos Jean, and her novel El arte de romperlo todo has amassed numerous fans who eagerly await her next book. Always seeking reinvention, she now investigates literature in luminous Glasgow.

Her career has had many twists, but there’s always a common factor underlying her moves: the importance of English. Read on to learn more about this all-around artist!

You are a multi-faceted artist who has done quite a few different things, but how would you personally define yourself? Do labels apply to Electric Nana?

Creo que soy una persona bastante inquieta, y por tanto un poco errante, quizá. Lo bueno es que eso me ha forzado a aprender a ser muy flexible, a amoldarme y a hacer hogar rápido, en cualquier sitio y para cualquier proyecto. Soy muy afortunada, vivo en un estado de reinvención constante y no lo cambiaría por nada. Puede que el camino parezca un poco tortuoso, pero sin duda es interesante.

Las etiquetas son herramientas de la pereza así que sí, por supuesto, todo puede llevar etiquetas para aquel que no tenga tiempo o ganas de conocer algo. Lo cual es tremendamente lícito. Todos lo hacemos. No pasa nada, ¡sobre todo si somos conscientes de ello!

‘Electric Nana’ empezó como un proyecto musical y ha terminado convirtiéndose en una firma digital. Somos lo que hacemos, y al final se me ha ‘pegado’ bastante de ‘Electric Nana’. Es una parte de mí, sin más.

You are currently living in Scotland and your songs are in English. How exactly did you learn the language?

Fui a una guardería irlandesa en Madrid de pequeña, y desde entonces ha formado parte de mi vida de una forma muy orgánica. Siempre he visto la mayoría de las películas en versión original, escucho mucha música y leo mucha literatura angloamericana… y hablo un montón, así que viviendo en Escocia, ¡es bastante inevitable practicar el idioma! Son muchas horas, muchos años invertidos, he construido una gran parte de mí misma en mi segundo idioma y cada vez es más divertido aprender. Es difícil llegar a este punto, pero muy gratificante.

Your album To Life! was written entirely in English and so were your collaborations with Carlos Jean. Why did you go down the English route?

Siendo bilingüe, realmente no debería de haber gran diferencia entre un idioma y otro, pero sí hay una parte de mí que existe solo en inglés, al igual que hay otra que discurre tan solo en español. Musicalmente hablando… siempre he sido más anglosajona, ¡qué le vamos a hacer!

In 2017, you published a book entitled El arte de romperlotodo. It is autobiographical in some ways, right? Could you tell us a bit about it?

Es una tragicomedia, como la vida misma, vaya. Tiene mucho de autobiográfico, aunque no me voy a meter en detalles porque no es importante. Lo que más me gusta de haberlo escrito es el haber podido compartir con los demás las sombras detrás de los flashes, la oscuridad que se asoma detrás de cada esquina de la industria de la música… y también compartir bastantes risas, porque en el fondo es bastante ridículo todo. Hay que hacer comedia de la vida siempre que se pueda. Hubo momentos en los que no le veía ningún sentido a seguir escribiendo – siendo sinceros, no pensé que nadie lo fuera a leer jamás – pero lo cierto es que fue muy terapéutico hacerlo. Estoy muy contenta de haber cerrado ese capítulo de mi vida con un libro y no un centro de desintoxicación.

Hay una parte de mí que existe solo en inglés.

One of the reasons your book has connected with so many people is because, deep down, the experience you are narrating is universal. Did you bear this in mind while writing the novel?

Creo que todos somos muy parecidos. Los grandes dramas, las grandes alegrías, son las mismas. Hables de lo que hables, si eres sincero, será un mensaje universal.

Sabía que tenía que ser sincera si quería que mi libro valiese algo. Puede que no sea la mejor novela jamás escrita, pero eh, al menos es valiente. Al menos hay algo real detrás de las palabras… además del montón de cervezas que me tomé mientras lo escribía, digo.

How important do you think English is in today’s world? Is speaking English an asset in the music and publishing industries?

A día de hoy, hay tres idiomas que te van a abrir el mundo: inglés, español y chino. En cuanto a la música, depende del estilo que quieras hacer. Pero, siendo sinceros: hay más mercado para todo en inglés.

Sea como fuere, aprender un idioma es un regalo que te va a acompañar toda la vida. Te abre más puertas que las del trabajo: te permite asomarte a partes de ti mismo que quizá no sabías ni que existían. Te construyes de nuevo, en otro entorno, con otras palabras. Cuando aprendes un idioma, te ganas la llave a un mundo nuevo.

You are now doing a PhD in immersive narrative at the University of Glasgow… so literature is still very much a part of your life! Why did you choose that topic to research?

¿La verdad? El mundo real es increíblemente decepcionante. Jajaja. Lo cierto es que lo mejor que hemos hecho los humanos jamás ha sido inventar las historias. Los cuentos. Alimentar leyendas. Fosilizar sueños en forma de palabras y compartirlos con los demás a través del tiempo y el espacio. Me fascina la idea de poder construir un mundo nuevo, o una versión distinta de este, y convencer a los demás a entrar en esa realidad y hacerla suya. Hay mucho poder en las palabras, y no sabéis lo increíblemente afortunada y agradecida que me siento por tener esta oportunidad de estudiar e investigar cómo podemos cambiar el mundo con ellas.

Do you have any projects (musical, literary…) on the horizon?

Sí, jajaja, siempre. Ahora mismo estoy muy concentrada en el doctorado, pero estoy empezando a escribir un nuevo libro. Es un poco distinto al primero, pero espero que os guste tanto, ¡o más! Por soñar, que no quede.

This question comes from Cris Romagosa, a photographer we interviewed in the October issue. The question is: what is your favourite season?

¡Otoño! Aunque soy una de esas personas que se vuelven locas con la Navidad. Tengo el corazón un poco dividido entre otoño e invierno.

What can we ask our next interviewee from you?

¿Qué libro leíste de pequeño que te marcó para siempre y por qué?

Favourite writer?

Hardest question ever! I’ll give you one in each language: Ray Bradbury and Ortega y Gasset.

Cats or dogs?

Dogs.

Would you rather go to a pub at night, or watch Netflix in the comfort of your blanket?

Can I take the blanket to the pub?

Mountain or beach?

Mountain.

What is your favourite thing about yourself?

My family.

Hardbacks or paperbacks?

I love paperbacks on the go, but I collect old second hand hardbacks of my favourite books. When I find a hardback copy, I give away/donate the paperback.

Pasta or pizza?

Pizza.

Favourite English word?

Mesmerizing.

Best thing about Glasgow?

The people. And the light; the light here is magical.

What season do you think matches your music?

I’m a very Autumn-y person in everything I do, but I think the music I’ve released so far probably sounds more like spring.

Volver arriba
© 2018 What's Up!
Todos los derechos reservados.